• Login
    View Item 
    •   Home
    • English & Translation
    • Undergraduate works
    • View Item
    •   Home
    • English & Translation
    • Undergraduate works
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of Effat University RepositoryCommunitiesPublication DateAuthorsTitlesSubjectsPublisherJournalTypeDepartmentSupervisorThis CollectionPublication DateAuthorsTitlesSubjectsPublisherJournalTypeDepartmentSupervisorProfilesView

    My Account

    Login

    Statistics

    Display statistics

    Discussing the implementation of Farghal’s (1994) theory of equivalence in the translation of Katherine Pangonis’s Queens of Jerusalem: The Women Who Dared to Rule

    • CSV
    • RefMan
    • EndNote
    • BibTex
    • RefWorks
    Thumbnail
    Name:
    Discussing-the-implementation- ...
    Embargo:
    2028-06-01
    Size:
    5.340Mb
    Format:
    PDF
    Download
    Type
    Capstone
    Author
    Altayar, Alya
    Supervisor
    Khuddro, Ahmad
    
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    Equivalence is a core concept in translation studies, both theoretically and practically, and has been heavily debated since the 1960’s. It is an essential part of every translator’s experience regardless of the language they’re dealing with. The aim of this paper is to review the various theories on the concept of equivalence according to Jakobson (1959), Catford (1965), Nida and Taber (1969), Koller (1979), Newmark (1981), Farghal (1994) Vinay and Darbelnet (1995) and Pym (2010) to shed light on its evolution over time and to discuss the application of Farghal’s (1994) concept of equivalence in the translation of an excerpt from Katherine Pangonis’s historical non-fiction novel Queens of Jerusalem: The Women Who Dared to Rule. The quality of the translation will be analyzed using qualitative methods with the objective of proving that applying Farghal’s theory of equivalence is an effective approach specifically when translating an English text to Arabic.
    Department
    English & Translation
    Publisher
    Effat University
    Collections
    Undergraduate works

    entitlement

     
    DSpace software (copyright © 2002 - 2023)  DuraSpace
    Quick Guide | Contact Us
    Open Repository is a service operated by 
    Atmire NV
     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.