Exploring the Efficiency of ChatGPT vs. Google Translate in Translating Idioms and Idiomatic Expressions: “The Catcher in the Rye” as a Case Study
dc.contributor.advisor | Dr. Salameh, Ranya | |
dc.contributor.author | Hamdan, Sireen | |
dc.date.accessioned | 2024-09-09T12:02:47Z | |
dc.date.available | 2024-09-09T12:02:47Z | |
dc.date.submitted | 2024-06-06 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.14131/1795 | |
dc.description.abstract | In a world where people delve into the use of idioms and view them as a way to express emotions that cannot be expressed through everyday language, it is critical to understand that idioms are more than just random expressions of languages; they are key pillars in conveying culture's traditions, beliefs, and shared experiences, as well as playing a vital role in influencing how people interact, think, and view the world. However, these idioms are difficult to communicate across cultures, making it difficult for translators to translate them, let alone machine translation (MT) tools, which many claim will only provide poor-quality translations. Given this, the purpose of this study is to compare ChatGPT and Google Translate's performance in translating idiomatic expressions from the first chapter of “The Catcher in the Rye.” Furthermore, it aims to go further into the realm of idioms and assess the accuracy and effectiveness of these MT tools for translating idiom meanings from English to Arabic in order to establish cultural bonds through improved translation methods. This study incorporates both qualitative and quantitative analysis to examine the most common strategy employed by ChatGPT and Google Translate, according to Mona Baker's translation strategies, as well as assess translation quality in terms of accuracy, fluency, and cultural sensitivity. The results indicate that ChatGPT is more accurate than Google Translate when it comes to translating idiomatic expressions from English to Arabic. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Effat University | en_US |
dc.subject | idioms, idiomatic expressions, machine translation tools, ChatGPT, Google Translate, Mona Baker’s model, translation quality | en_US |
dc.title | Exploring the Efficiency of ChatGPT vs. Google Translate in Translating Idioms and Idiomatic Expressions: “The Catcher in the Rye” as a Case Study | en_US |
dc.type | Capstone | en_US |
refterms.dateFOA | 2024-09-09T12:02:48Z | |
dc.contributor.department | English & Translation | en_US |